Monday, December 30, 2013

お寺でヨカ゛ – Yoga at a temple


12/7 ご近所の寺ヨカ゛初体験。
バリで屋外ヨカ゛にチャレンジした際は、
蚊に刺されて大変だったけれど
お香の香に包まれて、仏様に見つめられながらのポーズ。
何だか深い境地に辿りつけそう。
が、冬のお寺は寒かった。。。暖房入っていたけど。
ブッダはヨカ゛で悟りを開いたということですが、
寒さにも蚊にも、私は負けちゃう。

My first challenge for "Yoga at a temple" near my place on December 7th.
Surrounded by incense aroma & watched by holly Buddhist statues, I thought I could absorb myself in Yoga exercises as if I were in profound meditation.
Bit it was cold for me in spite of air conditioners were working hard while I recalled "Yoga in the open air" in Bali & mosquitoes bit me a lot.   
How can I forget about chillness or itches and be like Buddha?








Saturday, December 21, 2013

ハッピーホリディ – Happy Holidays!


折り紙マイスターとの12月の折り紙会テーマは、サンタさん。
シンプルでありながら、視覚効果が高い、なかなかのデザイン性。
2枚の折り紙からできています。
The December theme of the ORIGAMI session with our Master was “Santa Claus”.
It’s composed of 2 sheets of Origami. - Simple, but very attractive with excellent in design.


我らのアイドル、あやっちがサンタさんの顔を描いたら、こんなにラブリーに♥
“Aya-cchi”, an adorable member of us drew the faces and they are really lovely, aren't they?







Sunday, December 15, 2013

輝いています東京タワー - The Shining Tokyo Tower




会社の忘年会。久々に東京タワーを間近に。
やっぱり姿はスカイツリーより好きだな。
(スカイツリーは自分の部屋から毎日眺めています)
Tokyo Tower from a venue of year end party.
I like it's visual than "Tokyo Sky Tree"
I watch Tokyo Sky Tree every morning & night 
through the window of my room.

Friday, December 13, 2013

初アー乳 - My first Almond Breeze


CMを見て以来飲みたかったAlmond Breeze。
あちこちずっと探していたのに、実は近所のイトーヨーカドーで売っていたという。
美味しかった♪
が、個人的にはもっと大容量をプレーン(砂糖・味付けなし)で出して欲しいな、と。
絶対、メープルシロップを入れたら美味しいはず!

I wanted to try "Almond Breeze" but could not find any shops selling it.
But I found it at a supermarket near my place by chance. 
And how was the taste?  - I love it!
Actually, I want a beverage manufacturer to produce plain taste & big in volume without any sugar & additional flavors. 
Then I will add some maple syrup as I like and it should be more yummy, that's for sure!









Wednesday, December 11, 2013

本物のマカロン パリジャン – Authentic Macaron Parisien


フランスから赴任されたM.D.の方からいただいた美しいラデュレのマカロン。
お洒落過ぎ!
L’ art de vivre à la française フランス的美しき生活、ってやつね、うっとり♥
月曜日から、(これまた、いただきもの♥)フォションの紅茶なぞ入れて、会社で素敵なおやつタイム。
グレーとピンク色のマカロン。この色使いは日本人には無理でしょう。
さて、何味なんだろー? 目を閉じて味わってみよう。うん???
食した後、調べてみたら正解は季節限定のBaies Rose。
「グレーのマカロンシェルの中に、ふんわりとしたピンクペッパー風味のクリームが入っています」だそうです。
大人味のクリームこそが主役であったのか。。。イカスミかしらん、と思ってました。
A French M.D. just transferred to our Tokyo office gave me these beautiful Ladurée Macarons.
L’ art de vivre à la française - So stylish! 

I made FAUCHON tea to enjoy Macarons on break in the office and forgot about the blue Monday.

We Japanese cannot make such a Gray one with pink colored cream.
I tasted wondering what this flavor was with my eyes closed. I imagined it might be “sepia” taste but had no idea.
After that I found it was seasonally limited “Baies Rose”, sandwiching “pink pepper” cream with gray colored Macaron shells!


Monday, December 9, 2013

綺麗だなぁ、の紅葉風景 - Natural beauty of autumn leaves



12月最初の日曜日、前回は時間がなくて行けなかった水元公園へ。 

雲がない青い空の下、本当に気持ち良いお散歩日和。
水元公園、これは本当に穴場というか、友人が言った通り行く価値ある本当に素晴らしい公園でした。
東京では見ることのできない広い風景が広がっています。そこにはビルの姿がない。
 水辺の風景。
 生きた化石のメタセコイアの並木道。
 きれいな紅葉
 バードサンキュチュアリ。
冷蔵庫の残り物を詰めただけのお弁当も、外で食べたらとても美味しいのだ。



We went to Mizumoto Park on the first Sunday of December. 

It's a so lovely day - We enjoyed walking under the sky without a cloud.
This is the first time for me to go there and as my close friend told me, it was awesome place you should visit to enjoy the wide landscape without any tall buildings which is rare in Tokyo.
 Waterside scenery near the lake,
 Metasequoia Tree-lined avenues, (Metasequoia is called a living fossil)
 Beautifully colored leaves,
 Bird sanctuary, and etc.
It’s also nice to enjoy OBENTO(lunch box) in the open-air even if it was just filled with some leftovers in the refrigerator.

Friday, December 6, 2013

なぜかつくばでヌーボ - Beaujolais Nouveau in Tsukuba


解禁日の週末、つくばでヌーボ会ということになり、コース料理と共にいただくことに。
チーズプレートは盛りだくさん。
あの臭いを想像しただけで「ひゃぁ~」とひるんでしまうシェーブル(山羊乳)のウォッシュタイプが今迄ダメだったのに、美味しくいただけたのが今回の収穫だな。 
http://www5a.biglobe.ne.jp/~mi-peace/cheese-yagi.htm
こんなに、いろいろあるのか、山羊乳チーズめっ。しかし、世の中には素晴らしい食道楽なお方がいらっしゃる。

I had never dreamed that I tasted Beaujolais Nouveau in Tsukuba city, away from Tokyo at the weekend right after Beaujolais Nouveau was released. A plate of assorted cheeses during a course meal of French cuisine surprised me.
I could not eat “Washed-rind goat milk cheese” before because of the strong smell which upset me but now I can enjoy it, to my surprise. 
http://en.wikipedia.org/wiki/Goat_cheese




Wednesday, December 4, 2013

身体と心に優しいお料理 - Excellent cuisine good for you mentally and physically

お気に入りのオーガニックレストラン「チャオ・ベッラ」にて、前職場の上司と同僚とお食事会。
事前に相談すれば、糖質や塩分制限のあるひとでも、安心して美味しいお食事を楽しめるお店です。
こういうお店って、東京に他にないのです。
食材のうまみを充分に生かしたお料理で、今回の「旬の食材を楽しむコース」もとても美味しくいただきました。
前回、シェフとお話しする機会があったのですが、料理の素材が良いので、
ゆっくり熱を通すだけで、美味しくなっちゃうんだそうです!
とは言え、繊細な素材の美味しさを引き出すシェフの実力もすごいということですよね。
今回いただいた前菜「エゾアワビと無農薬きのこのソテー」は、未だに、テーブルに運ばれてきたときの香りの素晴らしさを忘れることができない。。。もちろん、超美味でした。
今知ったけど、こちらのワインは私の好きなオーガニックワインショップのものでした。



I had dinner w/my ex. boss & colleague at my favorite organic restaurant "ciao bella" in Tokyo.
This restaurant serve really good dishes and they can prepare special meals with NO or limited volume of sugar/salt if you ask in advance. You cannot find another restaurant like this in Tokyo.
Yes, all the dishes tasted really gooood! We chose a full course meal to “enjoy seasonal food”
I had a chance to talk with the chef when I had dinner before. He said the food they are using e.g. organic vegetables have strong delicious taste by nature, so all he has to do is to heat
(fry/bake/braize, etc…) without haste until he brings out good flavors from them enough!
That’s might be simple way but he is a first-class chef who knows real cooking.
I cannot forget an incredible aroma of “sauté abalone in Hokkaido & organic mushrooms” when served. Of course, it was fabulous taste.
Looking at their homepage, I happened to know their wines are from my favorite organic wine shop

Monday, December 2, 2013

表面張力、恐るべし。 - Such is the power of “Surface Tension”


11月のサイエンスバーは、かなり面白かった。
テーマは「お酒と宇宙と化粧品の統一理論」
あの、液体がもりもりってなる現象でしょう?の、表面張力のお話しで、我々参加者による実験つき。
これからは、 “ワインの涙“を目の当たりにして「やっぱり濃ゆいワインはねぇ、おほほほほ」とか言って、グラスをぐるぐる、とんちんかんなことを語ってはいけませぬ。

*良く聞くけど、、、残念。間違い!
「ワインの涙」:ワインの外観を見るとき、軽くグラスを回してグラス内壁を伝って落ちるワインのしずくの事。「ワインの足」とも言われます。これが早く落ちてくる場合は粘性が低く、逆にゆっくりきれいに落ちてくるワインは粘性が高く、エキス分を多く含んだ濃いワインと言う事になります。つまり長期熟成にも耐えうる良質なワインと言う事になります。

*正しくは、、、キーワードのマランゴニー効果(対流)!!
ワインの脚が多いワインほど甘い、あるいは品質が優良であると喧伝されることがあるが、これは誤りである」
下のYouTubeを見ればよくわかります。
(英語だけど、お洒落なアニメによる図解でわかりやすい。ST=表面張力の略) 

☆Why Does Wine Cry? http://www.youtube.com/watch?v=tgrTbvSnE50

アルコール分がある限り、グラスのワインの涙現象はずっと続いているなんて...

これから宇宙時代の幕開けを迎えるにあたって、表面張力は脚光をあびていくそうのなのです!
☆Don Pettit氏の宇宙空間での実験
http://www.youtube.com/watch?v=ltX8GhSreqE&list=PL7E4B5CB811F0EFEC&index=5
☆ワインの涙 JAXA:宇宙実験サクッと解説:マランゴニ編 
http://iss.jaxa.jp/kiboexp/theme/first/marangoni/kaisetsu_kawa.html

It was very interesting session in November at my favorite science bar.  The theme was about “A unified theory common to alcohol, universe & cosmetics” & we tried experiments by ourselves.
It’s about “Surface Tension”, we all know as a phenomenon at the surface of a liquid filled to the brim of vessels.
You might have already known it but “Tears of wine” never mean you are drinking good one.
Now you cannot say like “Fine wines have tears, as you see,” as swirling the glass around.

I believed… but it’s wrong!
In evaluating a wine’s weight, one swirls the wine in the glass, holding the glass by the base or stem. Columns of liquid, called tears or legs, will run down or adhere to the side of the glass. Their size and consistency will tell something about the wine’s body and weight. If the legs are widely separated and the tears descend rapidly into the wine, the wine has little weight; if, on the other hand, they are close together and descend slowly, then the wine has greater weight.


To be precise…
Now you know the truth of the “wine tears” from the websites below;
☆Why Does Wine Cry?
☆Tears of Wines


"Surface Tension" is becoming more important factor for human being to explore and live in the space in the future.


Saturday, November 30, 2013

下町ぶらぶら - Strolling in Down Towns

11/16は中学校からの仲良しの友人と、下町散策。
小春日和で、たんぽぽまで咲いてて、
ふたりともおみくじは「大吉」で、
寅さんが愛した天丼も草団子も美味しくて、
変わらないものがうれしくて、
でも、大人になってしまったことのさみしさも感じちゃった、一日。
日本人なら誰でも知ってる(?)寅さんの町、柴又をのんびり楽しんでから、
お寺の中にあるプラネタリウムを鑑賞。
笑いあり、涙ありの、とっておきの一日に。


☆寅さんシリーズ、実は、1本も通しで観たことがないのだ。
「そういえば、ふーてんって何なの?」と聞いたら
友人が優しく「まあ、ぷーたろーってことよ」って教えてくれた。
お、実際はテキ屋さんらしい?
すごいね、いつも恋しちゃってるんでしょ?寅さんって。ラテン系?
そう言えば、リチャード・ギアがフランス人的寅さんをCMで演じてて面白い。 
http://www.youtube.com/watch?v=JjeaoDgcYFs

☆帝釈天からもほど近い山本亭
こじんまりながら、オススメです。 米国の日本庭園専門誌「ジャーナル・オブ・ジャパニーズガーデニング」が実施した日本庭園ランキング調査で山本亭は、2004年〜2007年の4年連続で3位にランクされましたそうです。(そうなの?)

☆お寺”プラネターリアム”銀河座
結構つっこみどころ満載。 
設備、素晴らしいです。床暖房だし。本当、今年一番気持ち良かった。お昼寝が。
星の話より別のことしか記憶に残ってないかも。
そもそも星の話が、どうでも良いイタリア語とかで台無しのような。。。



I strolled around down towns in Tokyo with my best friend from junior high school.
It was the perfect day of an Indian summer, dandelions in blossoms, both of our written oracles said we would have the best of luck, enjoyed local yummy foods. - We had so much fun. It was a special day for us like we went back to being school girls. So happy, we still have the same friendship ever after while we felt the bitterness to know we are already grown up enough.

We enjoyed Shibamata, a famous for Tora-san’s home town then went to a planetarium in a temple.  Almost all of the Japanese must know about Tora-san, the chief character of good old Japanese movie series “Otoko wa tsurai yo”.

☆To tell the truth, I've never watch any of “Tora-san” movies thoroughly until the end roll.
So I am not pretty sure about what he is doing except wandering around the country but know he always falls in love with a lady. He must be passionate guy like the Latin.
Recently, Richard Gere acts a French Tora-san in TV commercial film of “Orangina” in Japan.
http://www.youtube.com/watch?v=JjeaoDgcYFs
The Japanese beverage manufacturer has the concept there is the common point between “Tora-san” & “Orangina” as “national wide popularity”. - Orangina is national wide popular than Coke in France.

Yamamoto-Tei near Shibamata Taishakuten, Buddhist temples; good place to visit
In an American magazine "Journal of Japanese Gardening", Yamamoto-Tei was ranked as 3rd place for 4 years in a row from 2004 to 2007.  (...Really?)

Planetarium Theater Galaxy at a temple 
Yes, they have such fine facility with floor heating system. It is the best cozy little place I ever visited this year… truly the perfect place to have a nap.
We could not remember about the stars but only the navigators’ strange conversations in fragments during the show. One of the navigators is the chief priest of that temple and somehow disturbing the other navigator who tries her best to give us logical explanation about the stars. We are afraid he must be ultra‐Italianized person always trying to say something in Italian & he thinks it’s cool...

Wednesday, November 27, 2013

折り紙会11月 - Origami Session in November



折り紙マイスターによる折り紙会のテーマは「ネコ」
今回は折り図ではなく、YouTubeの動画を見ながら。
ぶっちゃいくなコでも可愛いものです。


We made a lot of lovely cats at the November session with our Origami master.
We tried Origami "Cat" watching YouTube.





Monday, November 25, 2013

おNEWのシューズ - New jogging shoes


スケッチャーズの2013夏モデル。
大好きな色のジョギングシューズをお買い上げ。
なんと、50%OFF♪走るのが楽しみだ~

- Skechers 2013 summer model -
I bought these jogging shoes at half price in a sale.
I can't wait to run with them.

Sunday, November 24, 2013

神道と仏教がある日本の風景 – Scenery of Buddhism & Shinto living in harmony in Japan

今年最後の仏像でナイト。ご住職、ハピネス観のブータン旅行記から始まって、テーマの「東京の仏像」、1年間お話しされた仏像の歴史のラップアップで締めくくり。
ちなみに、東京でたくさんの素晴らしい仏像に会えるところ、それは、東京国立博物館だそうです!

明治政府の方針で始まった廃仏毀釈の折に、たくさんのお寺、仏像も壊されたわけですが
(なんと、運慶・快慶クラスの仏像もかなり壊され捨てられ、そして外国人に拾われて、結構、海外のプライベートコレクションとして今も存在しているらしいです。)、
でも、それでもどうして仏教は廃れなかったのか?
それは、お墓問題があったからだそうです。
弔いに関して、神道では一部な高貴な方々向けにしか儀式を行っておらず、死者が出た場合、穢れとして神社内にお墓を作ることもできない。
「じゃあ、どうするの?」
神社からも「お寺さんにお願いして」ということで、結局今まで通り、お寺で葬儀をしてもらってお墓を作るという形が今に続いているわけですね。
いやはや、面白い。
だから、日本では、お寺と神社が仲良く共存している姿が自然なのですね。

ご住職さまは、東北の復興支援についても積極的に携わっていらっしゃるのですが、
気仙沼の復興のお話は胸に刺さりました。
本当に必要かわからない高さ5mの防波堤の建設がずっと続いていたのだけど、それですら、最近工事をする重機が減り、その完成も遅れているそうです。
何故かそう、東京オリンピックのため、重機が東京に集められているからだそうです。
なんなんだ!!
本当、ご住職さまがおっしゃる通り、役に立つかどうかわからない(そして今やいつ出来上がるのかわからない)防波堤にお金をかけるより、大きな仏像さまを建立した方が、ひとびとを癒すことになったかも知れませんよね。


At the last workshop of “A night of Buddha statues” this year, the Chief Priest Happiness Kansho started his story about his trip to Bhutan, a small country in the Himalayas and then the last workshop's topic; Buddhism statues in Tokyo, followed by his wrap-up of all the sessions.
FYI, we can meet marvelous Buddhism statues at Tokyo National Museum

The big anti-Buddhist movement “Haibutsu Kishaku” in Japan occurred at the beginning of the Meiji era by the government policy and so many temples and statues of Buddhist god/goodness were destroyed even the masterpieces of Unkei & Kaikei's.
Then, our question is why Buddhism is still alive in Japan after that?  That’s because we had “grave” issues which were critical in people’s living.
Shinto had only mourning ceremonies for special people only like the royal family in those days - the dead body was regarded as uncleanness in their sacred space; the shrine.
What they should do to hold a funeral?
Then Shinto priests told the people in trouble & sorrow to go to the “temple” for funerals and Shinto connived at Buddhism temples in a sense.  Then temples generally hold memorial services, funerals & graves still now.
It was very interesting story. 
That’s why we see shrines & temples built closely alone the streets and we Japanese perceive the scenery naturally.

The Chief Priest Happiness Kansho also told us about what’s going on in Kesennuma.
He also supports for the restoration of the Tohoku region after the 3.11 earnestly.  
The long breakwaters 5 meters high have been under construction along the seasides hit by the tsunami but the building time is delayed as some of heavy machinery disappeared.
Why? – They are in Tokyo now to build the facilities & infrastructure for the coming Olympics games…what a shame!

We are not sure whether 5 meters breakwater is actually desired by the local people and now nobody knows when it is completed.  
With that huge money, a great Buddha statue could have been built in that area and this might heal the people more, Chief Priest Happiness Kansho said.  

Tuesday, November 19, 2013

口ひげ月間 - Movember

去年知ったのだけど、MovemberとはMO(口ひげ)とNOVEMBER(11月)を掛け合わせた言葉で、“11月の間に髭を生やして、男性特有の病気に対する意識を高めていこう!” キャンペーンの名前。
募金活動も行われていて、鬱・前立腺癌の治療研究に役立てられているのです。
やけにテンション高い公式サイトはこちら⇒ http://www.movember.com/
去年からUSチームからMovemberへ参加お誘いや、
後日社内サイトでBest MO投票の呼びかけとかあって盛り上がっている模様。
今年は東京オフィスも有志による「つけヒゲ」撮影会を開催予定。
私にとって、口ひげと言えばダリだなぁ。


Our US team invites colleagues to join the MOVEMBER movement. http://www.movember.com/

I knew about "MOVEMBER" for the first time last year and some of Tokyo members will also join this movement this year and take a shot of themselves wearing a false mustache. 
We can see last year’s Best MO decided by vote on our intranet.
Speaking of MO, it reminds me of the “Dali’s”.

Sunday, November 17, 2013

エイラ完結 - Earth's Children


ジーン・M・アウル著による30年にわたる物語「エイラ-地上の旅人」全第6部の完結章まで読み終わりました。
http://www.homesha.jp/e/p.php?tag=series/i&i=ayla
http://www.shueisha.co.jp/home-sha/ayla/

最初に読んだのは高校生の時?
充分感動したのだけれど、実はこの版は作者が意図に反して、
日本の青少年向けに内容が編集されたものでした。

遡ること35,000年前、新人クロマニオンの孤児の少女エイラが、じきに滅びゆくであろう、見た目も文化も大きく異なる旧人ネアンデルタールの部族の中で育つところから物語がスタート。
旧人の部族の中では蔑まれる存在のエイラ。狭量な権力者の悪意によって追放された後、自力で成長し、同じ人種の仲間達に出会い、家族を持ち、やがて大いなる存在になっていくという、とても壮大な物語。
冒険を重ねていく過程で、ライオン、馬、狼も彼女の大切な家族になっていくのも感動的。(ウルフがとても可愛いのだ。)

大人になってから図書館で原作に忠実に翻訳されたシリーズを見つけて読み始め、ついに今年最終章まで刊行されることに。

あまりに刊行される間隔が長いので、途中の話はところどころ忘れてしまったりしているのだけど、
物語全体に流れる人類の夜明けの時代の原始の強い伊吹を感じます。ずっしり読み応えのある物語です。
大好きな宇野亜喜良さんのイラストも物語に彩りを添えて本当に素敵。

I have finished reading all the volumes of "The Earth's Children" by Jean M. Auel.


I read "Ayla", first published in Japan after editing as a juvenile book when I was in high school and which was different from Jean Auel's intention as she wrote for adults.

I found the books translated from the originals faithfully in a library when I grew up. 
This magnificent novel; the series of Ayla's stories has been continued over 30 years and finally the concluding volume was published this year in Japan.

Well, some parts of the story were slipped away from my memories as the duration between the volumes are rather long, but it can't stop amazing and attracting me still now.
In the Japanese edition, my favorite illustrator, Akira Uno's drawings are so fabulous and make the books beautiful.

Among the animals of Ayla's friends, I like "Wolf" best.  


Wednesday, November 13, 2013

筋肉マウスと美味しいワイン - A Muscular Mouse & Delicious Wine


もうすぐ11月の会なのだけど、10月のサイエンスバーは、重鎮、北里大学名誉教授の花岡先生による「筋肉の再生について」。

筋幹細胞が分裂して筋繊維に向かっていく実際の動画も観られてとても面白かった。
ボディビルダー顔負けの筋肉むきむきのマウスの身体も忘れられない。。。

もうひとつ忘れられないのが、この日お勧めワイン。
私の好きなシラーでとても美味しかった!
もちろん、おかわり。
【EU認証取得オーガニックワイン】オックシラー 赤 ドメーヌ ドブロー
(ランドック地方、世界遺産の城塞都市カルカッソンヌのタリ家によるもの) 
http://www.mavie.co.jp/catalog/product_info.php?products_id=15021
こんな素敵なシャトーで作られたワイン、美味しいわけです。 
http://www.mavie.co.jp/catalog/index.html?manufacturers_id=4


The November session is coming soon but let me write about the "Science bar" in October. 
It was about “Muscle regeneration” by Honorary Prof. Hanaoka of Kiatazato Univ.

It was fascinating to see a video clip of splitting muscle stem cells - what is called "satellite cell"s were increasing and growing into a myofiber for regenerating.
I’ll never forget the photo of a muscular mouse like a bodybuilder champion.

Also I cannot forget about that great organic red wine (Syrah is my favorite!) with rich aroma & taste.
【EU organic certification】Vin de Pays d'Oc Syrah - Domaine de Brau
http://www.mavie.co.jp/catalog/product_info.php?products_id=15021
The fabulous wine is made by such a incredibly beautiful chateau. 
http://chateaudebrau.over-blog.com/


Monday, November 11, 2013

お気に入りのカフェでフランス予習中 – Start preparation for my trip to France @ my favorite café


ご近所の素敵なカフェ。
たくさんの旅行関係の本・雑誌や、小説、絵本、画集達がお出迎え。 
チョイスが本当に私好みで、書斎風なインテリアも好感度高し。 
大好きな酒井駒子さんの画集を見ながら
飲んだカフェオレの中では最近一番の美味しさだったし、
栗のロールケーキも幸せな味だったな。 

来年、2年前にパリに渡った友人に会いに行くことを決めたので、
早速フランス関連のガイドブックやら特集雑誌を読みまくり。
2回目のフランスを満喫するために今からTo do listを作るのだ♥
念願のニースのマチス美術館にも絶対行きたい~

さて、そのパリ在住の友人は翻訳家になるために猛勉強中。
時として寝食を犠牲にしてストイックに勉強してきた
彼女の頑張りは、本当尊敬に値すると思う。
私はそんなに何かを頑張れるだろうか?と思ってしまう位。
(でも、何かを手にしたくて頑張りたくても、頑張ってはいけないことも、あったりする。
日本では考えらない程厳しい環境の中、マスターコース卒業、
本当におめでとう!引き続き勉強中の彼女を熱く応援中。

彼女は既に翻訳家として活動中です。

今後の活躍がますます楽しみだな~ 
彼女とSkypeするとあっと言う間に3時間過ぎてしまう


So many guide books & magazines regarding travels are waiting for me @ a café in my neighborhood.  Their collection including art & picture books are really nice and I love the atmosphere & interior like a home library.
I enjoyed tasty café au lait & a chestnuts roll cake, looking at my favorite illustrator’s drawing book.

I decided to travel France next year to visit a Japanese friend who has been in Paris for 2 years now, studying to become a translator/interpreter.  This lovely plan made me start to collect information earnestly about France.  I’ll make “to do list” to enjoy my second visit to France.  I also want to visit the Matisse museum in Nice!

My friend is studying very hard, sometime she forgot sleeping & eating for heavy homework & severe examinations.  Her endeavor worth respecting and I don’t think I can do like that.
(Well, I am afraid I can’t do my best for something I should NOT do my best even if I want to try it…)
She finally made it! She has passed and graduated from the master’s course of a famous university this October at last. I am really really happy for her & very proud of her.
I am very much looking forward to her success in the future & next Skype time, usually we talk over 3 hours without knowing.
She has already started her activities as a translator.